به گزارش قدس آنلاین، این کتاب با عنوان «رود نیست این» با ترجمه مهدی غبرایی به بازار کتاب آمده است. داستان درباره سه مرد میانسال است که پس از سالها دوباره برای ماهیگیری به منطقهای دورافتاده حوالی رودخانهای در آرژانتین برگشتهاند. همان جایی که سالها پیش، در جریان یک سفر ماهیگیری، دوستشان در آن غرق شده است. آنها با هم وقت میگذرانند، غذا میپزند، حرف میزنند، میرقصند و تلاش میکنند تا با اشباحِ گذشته کنار بیایند. اما خاطرات دست از سر آنها برنمیدارد و خاطرات گذشته پیوسته حال را مختل میکند. رفتهرفته چیزها از اعماق سر برمیکند؛ احساس گناه درباره دوست غرقشده، کینههای ناگفته و این حس لعنتی که انگار چیزی ناتمام آنها را به این مکان پیوند زده است...
سلوا آلمادا کار خود را با شعر و داستان کوتاه آغاز کرد و سپس به رماننویسی روی آورد. او بیشتر در قالب نوولا یا رمان کوتاه مینویسد. انتشار داستان «باد ویرانگر» در سال ۲۰۱۲ برای این نویسنده شهرت زیادی به ارمغان آورد و تحسین منتقدان را برانگیخت. این اثر، عنوان «بهترین رمان سال آرژانتین» را از مجله کلارین دریافت کرد و به چندین زبان ترجمه شد. آلمادا در ۲۰۱۹ برای این کتاب جایزه جشنواره کتاب ادینبورگ را کسب کرد. الپائیس او را از برجستهترین نویسندگان معاصر آمریکای لاتین میداند و منتقدان، غافلگیری در داستانهایش را ویژگی شاخص سبک او توصیف کردهاند. مهدی غبرایی با ترجمه «باد ویرانگر» این نویسنده را به مخاطب کتابخوان ایرانی معرفی کرده است. غبرایی که بارها در گفتگوهایش تاکید کرده تا وقتی که پارهای از وجودش را در کتابی نبیند، ترجمهاش نمیکند، این بار با ترجمه «رود نیست این» اثر دیگر سلوا آلمادا فرصت خواندن این اثر نویسنده را برای مخاطب ایرانی فراهم کرده است.
رمان «رود نیست این» نوشته سلوا آلمادا با ترجمه مهدی غبرایی در ۱۳۴ صفحه و قیمت ۱۹۵ هزار تومان به تازگی توسط نشر چشمه به بازار کتاب آمده است.




نظر شما